ملخص رواية الحرب والسلام

ملخص رواية الحرب والسلام، تعتبر رواية الحرب والسلام من أبرز الروايات الشهيرة للكاتب الروسي ليو آندري تولستوي وتتحدّث الرواية عمومًا عن غزو نابليون لروسيا في العام 1812.

وتمرّ الأحداث وتتوالى من خلال حياة 3 شخصيات رئيسية، هي: بيير بيزو خوف والأمير أندريه بولك ونسكي وناتاشا رو ستوف، واليوم سنتعرف معا عبر موقع مقال mqall.org على ملخص رواية الحرب والسلام.

ملخص رواية الحرب والسلام

  • تتحدث رواية الحرب والسلام عن الغزو الذي أقبل عليه نابليون في العام 1812، من خلال حياة ثلاث شخصيات في نحو عمومي.
  • بير بيزو خوف (الابن غير الشرعي الذي يقاتل من أجل ميراثه ويتوق إلى الإنجاز الروحي)، والأمير أندريه بولك ونسكي (الذي ترك عائلته ورائه ليقاتل في الحرب ضد نابليون)، وناتاشا رو ستوف (ابنة أحد الحد النبلاء الشابة الجميلة التي تثير اهتمام الرجلين).
  • عندما يغزو جيش نابليون روسيا، يتبع تولستوي حياة شخصياته ببراعة بخلفياتهم الاجتماعية المتنوعة، سواء كانوا فلاحين أو نبلاء أو مدنيين أو جنود، وهم يكافحون مشاكل عصرهم الفريدة وتاريخهم وثقافتهم.
  • كلما تتقدّم أحداث الرواية يتماشى فيها الحرب والسلام وتتجاوز الشخصيات خصوصيتها، لتصبح من أكثر الشخصيات تأثيرًا وإنسانيّة في الأدب العالمي.

اقرأ أيضا: ملخص رواية الحمار الذهبي

السياق التاريخي للرواية

  • رواية الحرب والسلام ذات طابع تاريخي.
  • تولستوي قدم على ساحات المعارك وقرأ عن الحروب النابليونية، وأخذ معلومات من الأحداث التاريخية الحقيقية ليصنع نظرة حية.
  • ابتدأ الكتاب بالديسم بريين، الذين نشطوا في ثورة 1825 لاستئناف الحكم الاستبدادي في روسيا، لكنهم أخفقوا فيها.
  • عندما ننفى الديسم بريون إلى سيبيريا، أصبحت حياة عجوز من الناجين العائدين من المنفى تشتّبك بالأحداث التي تلتقط، وأصبحت الأحداث تتوسع وتتطور إلى رواية الحرب والسلام التي نعرفها الآن.
  • بدأت الرواية من الغزو الفرنسي لروسيا عام 1812، الذي كان نقطة مهمة في الحروب النابليونية وفترة مهمة جدًّا لروسيا.
  • تم تعديل بعض أسماء العائلات الواردة في الرواية لتكون مألوفة عند الروس؛ وبالإضافة إلى ذلك، تولستوي قد استلهم أسماء الشخصيات من أفراد عائلته المقربة.
  • كما أن مشاركته في حرب القرم كانت سببًا مهمًا لجعل أحداث الرواية تبدو وكأنها حقيقية.

الشخصيات الأساسية في رواية الحرب والسلام

عائلة بولك ونسكي

  • الأمير نيكولاي أندريه السادس: رجل عجوز يأخذ قيم المجتمع الإقطاعي الذي عفا عليه الزمن.
  • الأمير أندري بولك ونسكي: ابنه ووريثه، شاب مثقف مغرور يشعر بالغربة والوحدة.
  • الأميرة ماريا بولك ونسكي: شابة قاسية ملتزمة بالمسيحية.
  • مادموزيل بوريان ماريا: فتاة فرنسية يتيمة.
  • نيكول شكا: ابن نيكولاي برنيس أندر.

عائلة بيزو خوف

  • الكونت كميريل فلاديمير وفيتش بيزو خوف: رجل عجوز كان أحد كبار العظماء في بلاط كاترين، وتوفي في وقت مبكر في الرواية.
  • على الرغم من إضافة الشرعية على ابنه الأكبر وتركه له ثروة طائلة، بيير بيزو خوف يكون بطل الرواية وابن الكونت القديم.
  • تطوره الروحي يعد أفضل تعبير عن فلسفة تولستوي.

عائلة رو ستوف

  • الكونت إيليا رو ستوف: رجل عائلة اجتماعي وسخي وحسن النية لكنّ في الحفاظ على ملذات عائلته يدمّره ماليًّا، الكونتيسة نتاليا رو ستوف: زوجته، نبيلة روسية نموذجية، يركز اهتمامها على أسرتها.
  • ناتاشا رو ستوف: بطلة الرواية وفتاة ساحرة تظهر مظهرًا من الحب والطبيعة والأنوثة.
  • نيكولاي رو ستوف: الابن الأكبر وهو ضابط فارس يتزوج لاحقًا من ماريا بولك ونسكي، وهو مؤمن فقط بأداء واجبه من دون أيِّ لمحة من الجمال أو الخيال.
  • فيرا رو ستوف: الابنة البكر التي تتزوج ألفونس بيرغ، وهو شاب انتهازي من أصل ألماني.
  • بيتيا رو ستوف: الطفل الأصغر يموت قرب نهاية الحرب.
  • سونيا رو ستوف: الفتاة الضعيفة التي يربونها، وتكرس حياتها لمحبة نيكولاي لكنها لا تتزوجه.
  • بوريس درو يستكوي: ابن صديق الكونتيسة رو ستوف، يشارك في دوائر المحكمة.

عائلة كورا جين

  • لأمير فسيلي: رجل يحافظ على هيبته من خلال المناورات السياسية والاجتماعية، لبولية كورا جين: الابن البليد.
  • أنا تول كورا جين: متعجرف، يرغب في الزواج من أجل ثروته، إلين كورا جين: الكونتيسة الحساسة والجميلة التي تتزوج بيير وتصبح سيدة في المجتمع.

الشخصيات الثانوية في رواية الحرب والسلام

  • بلا تون كاراتيهي: فلاح، زميل بيير السجين ومصدر الإلهام لتحول بيزو خوف.
  • فاسكوا ديني سوف: كابتن فوج نيكولاي الذي يقع في حب ناتاشا وترفضه، ومعلم في المعركة ويقوم بنفس الوظيفة لاحقًا لبيتيا رو ستوف.
  • ولهوف بين يلس كارد شارب: سيء السمعة لأنه متنمر، قاسٍ وشجاع.

الأحداث الرئيسية في رواية الحرب والسلام

  • وفقًا لتحليل الكاتب محمد سيد بركة في هذه الرواية، تدور الأحداث حول غزو قوات فرنسية تحت قيادة نابليون لروسيا.
  • كما أظهر الكاتب كيف تحولت حياة الطبقة الأرستقراطية المرحومة، التي كانت برفاه واستقرار، إلى مأساة بسبب الغزو الفرنسي.
  • وقد عرض الكاتب معاناة خمس عائلات من هذه الطبقة الاجتماعية التي تعرضت لعاصفة الغزو الفرنسي أفرادها.
  • مصورًا محاولتهم البقاء على قيد الحياة وإنقاذ ما يمكن إنقاذه، وهم: عائلة بزو خوف، وعائلة بولك نسكي، وعائلة رو ستوف، وعائلة كورا جين، وعائلة درو بيتسكوي.
  • يحكي الكاتب أيضا عن انضمام كل الشاب الذكي الطموح أندرو بولك نسكي والفتى المتهور نيكولاس رو ستوف إلى الجيش الروسي، فتتم إصابته بجروح خطيرة وتنقطع أخباره عن أسرته وبيير بزو خوف الشاب الغامض الذي يصبح الوريث الشرعي لوالده الثري.

العقدة في الرواية

  • يبدأ الكاتب محمد سيد بركة بقراءته التحليلية لهذه الرواية بمعركة بورو دينو التي يحتلها نابليون، مما يتسبب في الخسائر الكبيرة لطرفي المعركة.
  • القوات الفرنسية تقصف عقار الأمير بولك ونسكي ويصاب بذبحة صدرية ليفارق الحياة، يعود بيير إلى الجيش ويشاهد في أرض المعركة المجزرة التي بدت له من جثث القتلى.

كما أدعوك للتعرف على: ملخص رواية بعد الجنازة

الحل في الرواية

  • قال الكاتب محمد سيد بركة إن الرواية ابتدأت بإحداث الحرب وبير يتخطط لقتل نابليون، وكان ثمن ذلك إعادة بناء موسكو التي أسفرت عن موت الكثيرين.
  • تنتهي الرواية بجدال بين بيير ونيكولاس فيما يتعلق بالإمبراطور ألكسندر، حيث يطالب بيير بإجراء بعض التغييرات في النظام، في حين يدافع نيكولاس عنه بتعصب.

الأبعاد الفنية في رواية الحرب والسلام

  • نطرح الأحداث التاريخية بطريقة جميلة وفنية.
  • يمكننا تصوير الشخصيات والبحث عن مكوناتها المعنوية ومشاعرها بقوة.
  • بالإضافة إلى أن الرواية، فيغطي موضوعها العديد من الرؤى والأسئلة الفلسفية.
  • وباستخدام الحوار تظهر الشخصيات وأبعادها.

ترجمات الرواية

  • الحرب والسلّم قد تم ترجمتها إلى العديد من اللغات، مثل الإنجليزية. كلارا بيل، ولويس، ولإمر مود وكونستون غرانيت كانوا من المترجمين الذين ترجموا الرواية، وكانوا على معرفة شخصية بتولستوي.
  • يجب الأخذ بعين الاعتبار عند الترجمة من أجل تحقيق النتائج الأفضل، طريقة تولستوي الفريدة في بناء الجملة وحبّه للتكرار.
  • تُرجم نحو 2 في المئة فقط من رواية الحرب والسلام إلى اللغة الفرنسية؛ إذ قام تولستوي بإزالة الترجمة الفرنسية في نسخة منقحة عام 1873، لكنه استعادها لاحقًا.
  • يتّبع معظم المترجمين أسلوب جرانيت باحتفاظه ببعض الترجمة الفرنسية؛ لكن برغز لم يحتفظ بالترجمة الفرنسية أبدًا، في حين احتفظ كل من بليفيربول هو نسكي وإيمي ماندل كر بالترجمة الفرنسية بطبعة معدلة قاما بكتابتها.

كما يمكنكم الاطلاع على: ملخص رواية شهيًا كفراق

وبهذا نكون قد ذكرنا كل ما يخص ملخص رواية الحرب والسلام وشخصياتها الرئيسية والثانوية أيضا وأهم الأحداث الرئيسية التي وردت في الرواية والأبعاد الفنية وترجمات الرواية.

مقالات ذات صلة